escritura edición investigación bio





2015 — 2020


Frontera interior



La distancia entre lo que pensamos y lo que escribimos es un asunto al que regreso constantemente. En ocasiones, la traducción de lo que ocurre en nuestra cabeza es un conjunto de frases ininteligibles que intentan ver la luz. No siempre lo consiguen. Las palabras se quedan en la antesala del sentido.


En 2015, las primeras notas de este ensayo brotaron sin una idea clara de lo que resultaría después. Quizá este fue el momento más complicado porque estaba tratando de escibir de ese alejamiento: un vacío intangible y sin forma. Aunque este texto no se publicó, quedaría como registro de una imagen donde la propia lengua se siente como extranjera: las frases ininteligibles son ajenas a nosotros. Y, aun así, están llenas de sentido.


Fue hasta 2017 cuando di con nuevas pistas. En mi madre encontré respuestas para preguntas que hasta entonces pude hacerme. Ella recitaba a Sor Juana cuando yo era niña. Ni a ella ni a mí nos interesaba la poesía, pero los poemas trazaron un camino hacia los libros, la lectura y finalmente la escritura.


Coedición: Alacraña/Libros UNAM
Colección: Tolvaneras
Autora: Astrid López Méndez
Edición: Abril Castillo
Corrección de estilo: Jimena Maralda y Renata Riebeling
Diseño: Daniel Bolívar
Portada: Iurhi Peña
13.5 x 21 cm / 120 páginas
Primera edición, diciembre de 2020
1000 ejemplares



Visité Canal de Panamá y platiqué, con Abril Castillo e Idalia Sautto, sobre las dificultades que aparecieron mientras escribía Frontera interior.